أهلا وسهلا بك زائرنا الكريم، إذا كانت هذه زيارتك الأولى للمنتدى، فيرجى التكرم بزيارة صفحة التعليمـــات، بالضغط هنا. كما يشرفنا أن تقوم بالتسجيل بالضغط هنا إذا رغبت بالمشاركة في المنتدى. اذا نسيت كلمتك السرية يمكنك استرجاعها بالضغط هنا, أما إذا رغبت بقراءة المواضيع والإطلاع فتفضل بزيارة القسم الذي ترغب أدناه.
مانجا ناروتو
10:17 - 02/19  
السلام عليكم،
 
 
بعد السلام، لكل المتابعين فمن الموكد انكم لاحظتم الإختلاف العظيم في الترجمة بين الفرق الإثنان الكبار 
 
مانغا ستريم و مانغا فوكس  
 
المشكلة تكمن في الصفحة 12 والصفحة 17
 
ترجمة مانغا ستريم 
 
ترجمة مانغا فوكس
 

الفصل 510
الصفحة 12
الفقاعة 7:  (الياباني: 二人目の"六道"にして今は唯一の存在)
الصفحة 17
الفقاعة 2: (الياباني: お前は... 三人目の六道)
 
هذا هو الراو وأرجو من خبيري اللغة اليابانية أن يساعدونا في فهم المضمون
 
شكراً ^^

17:45 - 02/20  
من يفهم اليابانية هنا إثنين ..
أحدهم أيمن .. والثاني سيمو ..

أيمن آشغالة أكثر من طاقته .. سأستدعي سيمو

منتديات عالم المانجا - Nihongo


سيمو بعد إذنك ساعدنا هنا ^^

17:46 - 02/20  
وأيضا خالد ..
ترجم نقاط الخلاف للعربية .. بدل تركها بالإنجليزية
فكما تعرف عندنا فطاحل في الإنجليزية .. وأنا أحدهم

18:03 - 02/20  
ضمني معك يا أحمد

أنا يمكنني الترجمة من الانجليزية بشكل جيد جدا وبشهادة منصف وعثمان

ولكنني كسول لهذا أعتبر نفسي فطحول فيها

19:06 - 02/20  
 أجل هذا مؤكد يا جماعة
بالنسبة لترجمة مانغا فوكس (سليبي فانز) :
الصفحة 12: 
 
$$  أنا الوحيد القادر على أن أكون "ناسك المذاهب الست" الثاني  $$

الصفحة 16:
 
$$ أنت... كنت "ناسك المذاهب الست" الثالث...

 
بالنسبة لترجمة مانغا ستريم فهي نفس ترجمة الفريق:
 

ركزوا واقرأوا ^^

20:03 - 02/20  
ترجمة سليبر فانز ..
تتكلم عن الشخص (مادارا) و (ناغاتو)

مانغا ستريم والتي ترجم منها الفريق ..
تتكلم عن المذاهب ..

الأمر دقيق .. وفعلا نحتاج أحد من يعرف اليابانية xx

20:50 - 02/20  
>_<

X_X
أمر متعب يا أحمد
كذلك القصة ستتغير فبذلك يصبح كل من ناغاتو، توبي ومادارا "ريكودو"
والمذاهب الست التي كنا نتسائل عنها تصبح مسارات باين الستة
أووووووف

13:16 - 02/21  
لا اعتقد ان المذاهب ال6 هي مسارات بين ال6

اذ ان مسارات بين كانت عبارة عن تقنيات

وينقص ناغاتو الكثير
فهو لم يملك خلايا السينجو

ما كان موجود لدى ناغاتو هو الرينغان وقدرة تحمل الاوزوماكي

والدليل ان مسارات بيين ليست المسارات ال6 هو

ان حكيم الطرق ال6 كان يتميز بعدة امور من بينها الرينغان اذ انه قسم قواه بين ابنائه
14:52 - 02/21  

 

 

اقتباس
 
إقتباس لمشاركة yanspirit بتاريخ 11:17 - 2012/02/19
 
     
 
السلام عليكم،
 
 
بعد السلام، لكل المتابعين فمن الموكد انكم لاحظتم الإختلاف العظيم في الترجمة بين الفرق الإثنان الكبار 
 
مانغا ستريم و مانغا فوكس  
 
المشكلة تكمن في الصفحة 12 والصفحة 17
 
ترجمة مانغا ستريم 
 
ترجمة مانغا فوكس
 

الفصل 510
الصفحة 12
الفقاعة 7:  (الياباني: 二人目の"六道"にして今は唯一の存在)
الصفحة 17
الفقاعة 2: (الياباني: お前は... 三人目の六道)
-----------------
الصفحة 17
お前は... 三人目の六道
أنت...الريكدو الثالث

أما الصفحة 12 الجملة معقّدة بعض الشيء و لأفهم المقصود منها علي ان أكون من متابعي ناروتو لأعرف عن مذا يتحدث و على أي شيء إعتمد ليقول هذا، ولكن للأسف أنا لست من متابعي ناروتو كما أنني لا أعرف أصلا من هو مادارا^^


و إدا كنت سأترجمها حرفيا فستكون هكذا

الصفحة 12
  二人目の"六道"にして今は唯一の存在
الوجود الوحيد كالريكودو الثاني
<إن كان يتحدث عن نفسه أم لا، فهذا ليس واضحا في الجملة، إكتشفوا ذلك بأنفسكم بصفتكم تعرفون الحوار على ماذا يدورyes>



------------------
هذا هو الراو وأرجو من خبيري اللغة اليابانية أن يساعدونا في فهم المضمون
 
شكراً ^^
 
 

 


15:02 - 02/21  

15:05 - 02/21  
الوجود الوحيد كالريكودو الثاني

هذه حرفية بعض الشيء ولأبسطها ستكون هكذا:
الوجود الوحيد الآن بصفتـ<ـي/ـه> الريكودو الثاني

15:13 - 02/21  
لقد تناقشت في هذا الموضوع مع مصطفى وترجمته توافق ترجمة مانغا ستريم
لكن يا أخ NiHong حاول أن تترجم أيضاً كلمة ريكودو فهي تعني أيضاً المسارات الست

16:23 - 02/21  
أظن أن الكل يعرف معناها لذلك لم أترجمها، ولم قمت بترجمتها ستصبح الجملة غريبة لأن كلمة "ناسك" ليسة مكتوبة وبهذا ستصبح الجملة
أنت...الطرق الستة الثالث

16:48 - 02/21  
ألا يمكن أنت تكون
"أنت... ثالث الطرق الست"
وهنا يخاطب العين وليس الشخص (ناغاتو)

17:00 - 02/21  

 

 

اقتباس
 
إقتباس لمشاركة yanspirit بتاريخ 17:48 - 2012/02/21
 
     
 
ألا يمكن أنت تكون
"أنت... ثالث الطرق الست"
وهنا يخاطب العين وليس الشخص (ناغاتو)
 
 

العين؟؟
ناغاتو؟؟
و من هم  أصلا هههه
لا أدري من يخاطب،


17:07 - 02/21  
هههههههه
لا عليك هههه نسيت أنك لا تشاهدها
هل من الممكن أن تكون الترجمة
"أنت... ثالث المذاهب الست"
؟؟؟

17:12 - 02/21  
يمكن
و لكن هذا إن إعتمدنا عليها كما هي مكتوبة،
أما إذا كان المعنى واضحا للقراء و أراد المؤلف إختصار الجملة بعدم كتابته لـ"ناسك"
فستكون
أنت...الريكدو الثالث
أي
أنت...(ناسك) الطرق الستة الثالث

17:14 - 02/21  
الإختصار دائم في اللغة اليابانية، و يبدو أن هذا سبب وجود الكثير من الكلام في المانغا المترجمة على عكس الراو...

17:19 - 02/21  
ريكودو = المذاهب الست
صحيح؟
إذا لم يكن الأمر إختصاراً فالمعنى سيكون كما قلت لك، أهذا صحيح؟

+
إذا ما أراد الراوي أن يقول "المذاهب الست" سيقول "ريكودو"؟؟
+
ماذا لو طبقنا هذه الترجمة الحرفية على الصفحة 12 ؟
على ماذا سنحصل كترجمة؟

17:24 - 02/21  
لأن المذاهب الست هي تقريباً 6 أشياء ملموسة وليست إسم فقط.
إذا ما أخذت هذا في عين الإعتبار فترجمة الصفحة 16 التي كتبتها لك ستصبح اوضح وأكثر عقلانية

17:30 - 02/21  
أتعرف ما هو أفضل شيء، سأراجع الفصل كله و أترجمه و أرسله لك فيما بعد

17:35 - 02/21  
مشكور
Nihongo
فقط ضع في علمك أنه من الممكن ألا تكون إختصار انما تترجم حرفيا ^^
لم أعرف بعد اسمك :) ^^

20:52 - 02/21  
يأتي مادارا بالقول :أنا أوتشيها مادارا الذي حصل على قوت هاشيراما سينجو

الوجود الوحيد الآن بصفتي الريكودو الثاني
("أظن" أنه يقصد، أنه الوحيد الموجود الآن كريكودو ثاني،)

ملاحظة1: الريكودو حرفيا كما كُتبت في الراو هي "الطرق الستة" و لا أعرف المقصود منها و إن كانت مادة ملموسة أم لا لأني لم أتابع ناروتو، قد تكون تعني "الأساليب الستة" أو "الدروب الستة" كما تُترجم من قبل الفريق لذلك أنا أكتبها بـ"الريكودو" و بلا شك أن كيشي-موتو قد لمّح لمهناها في فصل ما و لابد أنكم تعرفونه لذلك أنا أكتبه بالريكودو، و أنتم إفهموه كما شُرح لكم من قبلyes

ملاحظة2: الجملة الثانية تعني كما كتبت أعلاه
أنت...الريكدو الثالث

21:06 - 02/21  
يا أخي ماذا لو أخذنا الريكودو ككلمة عادية لتترجم (ليس كإسم علم)
أي بما معناه "المذاهب الست" "Six Paths" والمذاهب في الأغلب هي تقنيات (للتسهيل نظراً لأنك لا تتابع المانغا) إن كنت قرأت ترجمة
مانغا ستريم ستفهم القليل أيضاً مما ألمح له.

21:09 - 02/21  
؟؟؟
لم أفهم ما تقصد

21:18 - 02/21  
خالد ماذا لو كان يقصد ويشير إلى أنه الركودو فقط ؟؟

21:36 - 02/21  
أظن بكل بساطة
الريكودو الأول هو ريكودو سينين
الثاني هو مادارا والثالث هو ناغاتو
بدون تعقيد، وتوبي أصلا هو جثة مثل باين، خاصة بمادارا

21:45 - 02/21  
يا جماعة هذه ليست نظرية انها ترجمة نريد أن نعرف كل الإمكانيات
$_$
لم يذكر أبداً شيئ مذ "الريكودو" من قبل فما الجديد الآن
كما أن ترجمة مانغا ستريم هي الأقرب فكيشي أراد التطرق للمذاهب الست التي كنت لدى الريكودو سنين وانقسمت بين ابنائه.
+
أخ NihoGon فقط حاول أن تترجم ريكودو حرفيا ودعنا نرى ما المعني الذي نستطيع استخراجه منها، إن كان باستطاعتك وحقيقةً أتعبناك معنا
+
سمير، كيف توبي يقول "أنا الوحيد القادر على أن أصبح الريكودو الثاني" ومن ثم في الصفحة 16 يقول لناغاتو "أنت... أيها الريكودو الثالث"
غير معقولة بالمرة

21:54 - 02/21  
يعني يُنكر أن يُلقب مادارا بالريكودو الثاني
رُبما إنقلب عليه مثلا
أما بخصوص هذه الطُرق فهي واضحة وتم التطرق لها، ولا يوجد شيء كتقسيم هذه الطُرق
كُل ما في الأمر، أن من يملك العين الحكيمة يملك قوة الريكودو وطُرقه
.

21:58 - 02/21  
كيف يوجد ثالث وهو يريد أن يصبح الثاني
+
أتظن أن باين ومادارا في مستوى الريكودو سنين فقط بامتلاكهم للرينغان هههه
+
بمعنى آخر هذين الأحمقين قادراً على تنفيذ "بانبتسو سوزو" ؟؟؟؟
+
الرينغان ليست سوى جزء من طاقة الريكودو

22:01 - 02/21  
الرينغان ليست سوى جزء من طاقة الريكودو
من قال هذا !
.
+ توبي قال أنا الريكودو الثاني أي ليس مادارا، إنه يسعى ليكون خليفة الحكيم
ويسعى ليصير بقُوته
لذلك تفاجئ بإحتمال عودة مادارا بالإيدو !

مانجا ناروتو